当前位置:首页>工作总结>翻译工作的工作总结

翻译工作的工作总结

时间:2023-08-13 09:27:34 作者:曹czj

围绕工作中的某一方面或某一问题进行的专门性总结,总结某一方面的成绩、经验。总结书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇总结呢?以下是小编为大家收集的总结范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

翻译工作的工作总结篇一

合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。

翻译国际贸易合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外,还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。要想成为合格的'合同翻译者,译员必须认真研究学习合同范本和相关知识,并进行大量的合同翻译实践。

国内的汇译达翻译公司、旗渡法律翻译、瑞科翻译、沟通翻译、佳域通、ec、诺贝笔、博文、山东译声翻译、上海宇译翻译等,国外的lionbridge、sdl等都是比较专业的商务翻译公司。东方海门翻译在金融及法律方面也是专业的翻译机构,其中业内最为著名的当属尚才翻译机构。

第一,通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。

第二,在通读全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点。合同类法律文件的起草者为了提供完整、严密的信息,不给曲解、误解留下可乘之机,往往选择使用结构复杂的长句。在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

第三,着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。

第四,组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。这时可以考虑采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等等。

在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

汉译英时,需要使用一些有关的专业术语、商贸与法律术语、古英语词汇等,多用文体正式庄严的词汇,尽量多使用常见的合同套语和上文列举的合同的、英语句型,这样才能使译文达到用语规范,表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业,译员还应当遵循“客随主便”的愿则,翻译时尽可能保留原谅的结构表述,保留原谅的整体格式。

翻译工作的工作总结篇二

乙方:

乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。

甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。

此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。传真件与协议正本一同有效。

甲方:(签章)乙方:(签章)

年月日年月日

翻译工作的工作总结篇三

翻译界,无论是古代还是现代,也不管是国内还是国外,都存在着许多争论,这些争论不仅仅针对直译与意译,异化与归化,科学与艺术,神似与形似等各对矛盾,事实上,更为尖锐的争论是翻译是否存在所谓的翻译理论,翻译理论是否对实践有指导作用。古今中外存在着这样的两派,一派坚持翻译有自己的理论,而另一派则认为翻译根本无规律可言,更无从谈起翻译理论。两派理论相持不下,并且在一定时期的争论激烈得地似有浓烈的火药味。且不说他们各则所持的观点如何,单单这种争论的提法就是不科学的,为什么呢?下面我将以holmes对翻译学体系的划分为基础,谈一谈对翻译理论的界定问题,并且希望通过学习holmes对译学理论体系的划分,进一步理清翻译界对翻译理论的认识,以减少因概念不清而引起的许多不必要的争论。

简述holmes对译学理论体系的划分

近现代人文科学的发展推动了翻译理论的发展,对翻译理论的层次性开始有了清晰的认识。比较于有代表性的是holmes对译学理论体系的划分, holmes将翻译学分为三大分支:一、描写翻译研究(descriptive translation studies),下面分为三个小的分支,1、面向译本的描述翻译学,即对已有译作进行描述的翻译研究领域。2、面向功能的描述翻译学,即主要研究译本在译语的社会文化环境中所发挥的作用。3、面向过程的描述翻译学,即主要研究译者在翻译时头脑中的“小黑盒子”是如何运作的。二、翻译理论(translation theory),即利用描述翻译学的研究成果,加上相关学科及专业提供的资料,总结出一些原则、理论和模式,以解释和预测翻译的过程和成果。详细内容请见下表。从表中我们可以看出,holmes认为描写翻译研究和翻译理论同属纯研究性质。第三部分内容是应用翻译研究(applied translation studies),也就是holmes称为 “务实”而非“务虚”的理论部分,包括翻译教学,翻译工具,翻译政策和翻译批评。另外,holmes还在他写的论文“翻译学的名称和性质”中补充指出,翻译学的三个分支中还有两个问题尚未提及,首先是翻译史问题,另一个便是翻译学里面使用什么方法和模式最好的问题。

从holmes的划分来看,翻译理论是分层次的,而且这些层次还是比较复杂的。另外从他的划分我们还应看到,翻译理论体系是呈明显的金字塔状的,上层理论会分出下层理论的许多枝节。而越是低层次的理论越是与实践联系密切的,并且对实践有直接的指导意义的。但高层次的理论却是与低层次理论紧密相连的,倘若只知道该理论系统的一些小的分支而不了解其上层理论体系,则必然会使这些小的分支象无源之水而显得没有生命力。 holmes对翻译理论体系的划分因其层次性,清晰性而被广泛地接受,许多译学研究者循着他指引的方向进行翻译研究,取得了丰硕的成果。

对翻译理论体系的划分给我们的直接的启发是让我们更清楚地认识到了翻译理论的层次性,而更深层的启发是翻译理论各个层次的作用是不同的。

描写性翻译理论通过对译本,功能和过程的描述可以总结规律,发现本质,从而为普遍翻译理论的创立提供基础性的规则和模式。

普遍翻译理论是一些具有本质性的规律,可以从宏观上指导实践活动,影响着译者的整体决策。而且高层的翻译理论会直接影响着与它相连的下层理论的建立和发展,从而通过间接方式指导着翻译实践。那些以不懂翻译理论也能做好翻译的批评家否认的想必就是这部分内容,他们之所以否认普遍原理的重要性,就是因为他们不懂得翻译理论的层次性,不懂得各层次之间的关系,而只是从实用的角度来衡量理论的作用。

另一部分便是具体翻译理论,在此我指的具体翻译理论包括局部翻译理论和应用翻译理论,也就是对具体问题的论述,是从实践中总结出来的经验,并直接应用于实践的。这部分的作用似乎是无需赘述的,即使是最不看好翻译理论的批评家也不可能忽略它们在实践中所起到的作用。

我们已经知道不同翻译理论层次在翻译理论体系中的地位以及各个层次所具有的不同作用,但这并不代表理论层次的作用孰轻孰重。而且描述翻译理论、普遍翻译理论和应用翻译理论并不是三个界限十分明显的分支,它们的关系也并不是单向的。事实上,这三者之间是一种辩证互动的关系,三者中任何一方都为其他两个方面提供素材,并利用它们的研究成果。holmes在他的论文中指出,在进行翻译描述和应用翻译方面的工作时,要有理论假设作为行动的起点,而翻译理论也需要翻译描述和应用翻译研究提供充实的资料。

holmes对译学理论体系划分的指导意义

以上论述了翻译的层次性,那么要成为一个优秀的翻译者是否要对各层次的翻译理论进行研究呢?以我自己的理解,答案是否定的。我们知道,马克思主义是具有普遍性的真理的,但我们并不需要花太多的时间去将马哲的大部头书啃透才能树立争取的人生观、世界观和方法论。现实中许多对马哲内容一无所知的人也能很好的运用辩证法。相反,倘若花在马哲理论研究方面的时间过多可能会使我们没有精力考虑其它该做的事情。我想用这个例子说明的是研究和学习两个概念,研究所需要的时间和精力远比学习所需要的多,而且一般还需要有研究成果。而学习则不同了,学习是利用别人的研究成果指导自己的实践活动。还是以马哲为例,我们不能否认学习马哲会使我们在思考问题时更加有条理,我们需要的是学习,而不是研究,研究是需要专业人才的。同样的,我们认同宏观翻译理论的作用,但这并不意味着每一个要从事翻译实践的人都必须对翻译理论进行深入细致的研究,而是仅仅需要学习翻译理论,以指导自己的实践。就象社会上存在着合理的分工,翻译界也需要合理地分配任务。即使在研究领域,根据对理论体系的划分,也是应该用一定的分工的,即对不同层次的理论分工进行研究。各层次之间不应相互轻视,而是应该相互配合。另外还需要指出的是,分工不单单指不同人之间的分工,也可能指一个人研究的不同阶段,比如说,在研究微观理论阶段,可能会发现某些具有普遍性的规律,从而为宏观研究打下基础,进一步深入到普遍原理的探索中来。也可能在研究宏观理论时会发现需要微观理论的基础,从而进入微观理论研究阶段。

对翻译理论不同层次的学习效果也是不一样的。当学习微观理论是,我们会因学到了许多技巧性的东西而感到进步很快,有一种充实感,但当我们学习那些抽象的翻译理论时,就会感到它们晦涩难懂,学习起来感觉进步很慢。以我自己的经验来看,学习刚开始时是自以为清楚阶段,然后到了越学越糊涂阶段,而且这个糊涂阶段要持续很长时间才被慢慢梳理清楚,进入第三个阶段,这时的清楚就比第一个阶段高上去了两层台阶。所以说,理解了翻译理论的层次性,有助于帮助我们制定学习计划,同时扫除学习中的许多困惑,不会因为翻译界的许多争论而迷失了方向,要清楚学习宏观翻译理论并不是走向翻译实践道路的一条捷径,而是指导着译者在翻译道路上更好地走下去。

总之,对翻译理论体系的划分使翻译界对翻译理论的层次性问题有了一个清醒具体的认识,是翻译理论研究史上的一个飞跃,理清这种关系可以减少翻译界许多不必要的争论,也能够为初学翻译理论的人指点迷津。所以说,这种划分无论是在翻译学科建设问题上,还是对个人的学习指导上都具有十分重要的意义。

参考文献:

[1]黄振定.《翻译学》[m].湖南:湖南教育出版社,1998.

翻译工作的工作总结篇四

乙方:____________

第一条:____________翻译内容

1. 乙方将甲方提供的 文件中的 英文 翻译为 中文 ;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。

3. 乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。

4. 乙方应保证其翻译稿件质量:____________忠实原文、译文准确。

第二条:____________翻译期限及费用

1. 计价方式:____________按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。

2. 本次翻译单价为 ,翻译费总金额为:____________ _______元整。

3. 翻译文件的交稿期限为:____________ _______年 _______月 _______日 。

4. 甲方在签订合同当日支付翻译预付款 _______元。

5. 交稿时付清其余所有款项即 _______元。甲方向乙方开具正式发票。

第三条:____________责任条款

1. 如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。

2. 甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起30日内,向乙方提出书面修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改,直至甲方满意为止。

3. 如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的 作为违约金。

4. 在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额 作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。

第四条:____________其他条款

5. 乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。

6. 本协议未尽之事,双方协商解决;

7. 本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。

地址:____________地址:____________

翻译工作的工作总结篇五

乙方:翻译公司

甲方委托乙方翻译,双方经协商,达成如下协议:

一、版权(中英文)为甲方所有,乙方不得有任何侵权行为。

二、翻译时间为天(自月日算起),乙方分批交稿。

三、翻译费为每千字元,全书千字,共元。

四、乙方保证翻译质量,达到出版水平,并保证按时完成全稿。

五、甲方在收到全部译稿之后,一次性支付元。

六、如有未尽事宜,双方协商解决。

甲方乙方

年月日

翻译工作的工作总结篇六

一、在教学上给予我指导

做,独立思考、独立说话,教师要诱导发现,凡是学生能做的不要包办代替。然后关注全体学生,注意信息反馈,吸引学生的注意力。课堂以学生为本,关注不同层次学生的心理需求、内心想法、心中疑问。一个班几十个学生,学习有优有劣,智力有高有低,有的学得轻松,有的学习困难,所以,教学活动的设计就要面向全体学生,有层次性。在教学时,根据问题的难易程度提问不同层次的学生,让每个学生都得到关注,都体会到学习的成功。有了学习的成就感、满足感,学生的主动性,积极性就被调动了起来。

我会不断提高自身的素质与专业知识能力。让自己的教学基本功过硬,教学业务能力增强,教学水*提高。课堂教学中调动学生学习的积极性,培养学生学习的兴趣。

二、学生管理上给予我指导

1、用心

的管理,因为开始的严格便于学生的养成教育,通过开始的严格管理使学生养成了良好的学习习惯和行为习惯,以后的管理就会事半功倍。第二是各种规章制度的执行要严格,并根据学生在班级中的表现情况加以修定补充,严格的处罚也要讲技巧,对其缺点错误,不纵容、不姑息、不放任。我对学生的错误坚持原则,对所有学生一视同仁,该批评的一定批评。批评时我保持自己不急躁,不发火,以理服人,指出错误,但不全盘否定,诱导学生认识自己的错误,激励他们的上进心。

2、勤快

为了更好的管理学生,我让自己做到“腿勤,眼勤,嘴勤”。腿勤就是要经常走到班级同学中去,多与学生接触,在开始习惯还未养成时,要多到班内,进行督促检查;“眼勤”,要经常去观察同学们的情况,以便及时掌握第一手材料。“嘴勤”,就要多找学生谈心,了解他们的内心世界,多与家长沟通,掌握学生在家的情况,这样你对学生的教育就能收到事半功倍的效果。

3、培养学生自主管理

一开始我事事操心,事事管理,不仅使自己忙乱,更压制了学生的能力。与师傅交流之后,我马上转变方法,建立的比较健全的班级自主管理细则与责任分配表,让学生能干的,班主任坚决不要干。把一些具体事务派下去,如主题班会、每天的卫生清洁、课下纪律甚至一些大型的活动等等。充分调动了学生的积极性,分工授权,引导学生参与管理,逐步锻炼和培养了学生的自我教育和自我管理能力。

作为一名年青的教师,不仅要提高自己的教学能力,*时还应注意反思,积累,多写些东西,朝科研型发展。在师傅的要求和指导下,我课课坚持写教学反思,通过这样长期地认真实践,及时总结, 我相信我的教学水*都会不断地进步。

我感到师徒结对像一条无形的纽带联结在师徒之间,使我们在有意无意之中增加了交流和相互学习的机会,从而得到提高。总之,这一学期以来,在王老师的悉心指导、栽培下,我各方面都有了一定的提高。今后我要更加主动地、虚心地向他多学习,多请教,努力工作,积极创新,做一名合格的、优秀的人民教师,为学校作出我应有的贡献!

相关范文推荐
  • 08-13 特困生补助 大学特困生补助申请书
    无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。相信许多人会觉得范文很难写?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴
  • 08-13 学校工作计划 学校学校工作计划
    当我们有一个明确的目标时,我们可以更好地了解自己想要达到的结果,并为之制定相应的计划。相信许多人会觉得计划很难写?以下是小编为大家收集的计划范文,仅供参考,大家
  • 08-13 安全月检修稿件 下月安全工作计划
    时间就如同白驹过隙般的流逝,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,让我们一起来学习写计划吧。计划可以帮助我们明确目标,分析现状,确定行动步骤,并制定相应的时间表和资源
  • 08-13 计生工作计划存在问题和建议
    光阴的迅速,一眨眼就过去了,很快就要开展新的工作了,来为今后的学习制定一份计划。我们该怎么拟定计划呢?下面是小编带来的优秀计划范文,希望大家能够喜欢!计生工作计
  • 08-13 化工行业个人工作计划
    计划可以帮助我们明确目标、分析现状、确定行动步骤,并在面对变化和不确定性时进行调整和修正。我们在制定计划时需要考虑到各种因素的影响,并保持灵活性和适应性。下面是
  • 08-13 银行现金业务管理工作报告
    报告在传达信息、分析问题和提出建议方面发挥着重要作用。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编为大家带来的报告优秀范文,希望大家可以喜欢。银
  • 08-13 疫情期间开班工作计划表
    时间过得真快,总在不经意间流逝,我们又将续写新的诗篇,展开新的旅程,该为自己下阶段的学习制定一个计划了。优秀的计划都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?那么下面我
  • 08-13 本学期工作计划大班
    计划可以帮助我们明确目标、分析现状、确定行动步骤,并在面对变化和不确定性时进行调整和修正。我们该怎么拟定计划呢?以下是小编为大家收集的计划范文,仅供参考,大家一
  • 08-13 机电专业实训报告总结
    在当下社会,接触并使用报告的人越来越多,不同的报告内容同样也是不同的。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是我给大家整理的报告范文,欢迎大家阅
  • 08-13 工作计划写作格式
    时间就如同白驹过隙般的流逝,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,让我们一起来学习写计划吧。我们该怎么拟定计划呢?下面是小编为大家带来的计划书优秀范文,希望大家可以喜